金融翻译
金融业指的是除工业性的经济行为外,其他的于经济相关的都是金融业,是经营金融商品的特殊行业。范围较为广泛,包括:银行业、保险业、信托业、证券业和租
赁业。
金融文件翻译是林木翻译公司常见和重点翻译项目之一。
► 金融文件翻译
金融方面的国家法律法规政策翻译,如商业银行法、证券法、担保法等、保函、商品房买卖合同、居间协议、贷款合同、最高额贷款合同、抵押合同、信用卡业务说
明、银行账单流水、收入证明、授信管理条例、外汇账户流水、农村信用合作社章程、资产证明文件、房产文件、债权保全证明文件、银行存款单、财经文件、金融
法律类文件、银行宣传类文件等等。
► 金融类文件翻译报价
金融类文件翻译是林木翻译公司的重点翻译项目之一,也是林木翻译公司的常见翻译项目, 林木翻译公司承诺用质量留住客户,不参与低价恶性竞争。作为常见翻译
项目 之一,林木翻译公司在金融类文件翻译方面有较大优势。可以为您提供优质、优惠的金融类文件翻译。
金融类文件翻译决定报价的主要因素有:翻译语种、文件数量、文件翻译用途、所需翻译时长、排版方面的复杂性。
► 金融类口译服务
林木翻译公司可提供专业的口译服务,拥有专业的金融口译服务人员,涵盖语种英语、日语、韩语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语等等。林木翻译曾为客户提供
了几百场陪同口译、会议翻译、商务交替传译等口译服务。
► 金融类文件翻译特点
1. 专业特定术语翻译
金融语体是比较正式的语体。它的正式性主要体现在金融术语的运用上。金融术语大致可分为两种,一种是金融特有的术语,它们仅出现在或绝大多数情况下出现
在金融语体中。本身具有确切的含义,而且汉语中有准确的对应词语,所以可以一一对应译入,不必采用任何意译的方式。
2. 非常语境把握词义
另一种是并非金融语体所独有的术语,它们可以出现在其它语体中,但在金融语体中,有其确切的含义,例如 :acquire(获得,取得—常用意义),(购进,兼并
—金融专业意义);policy(方针,政策—常用意义),(保险单—金融专业意义)。例如 :
3. 避免专业误译
避免误译最根本的是要掌握好金融方面的专业背景知识,做到不望文生义。
为了保证金融文件翻译质量,林木翻译公司通过采取以下措施来确保翻译的准确度,保证金融文件翻译质量,体现出专业性:
1、对于长期合作客户,林木翻译公司会建立术语库。并且会不仅局限于某一个客户,而是从整个金融行业角度出发,考虑到金融行业专业用词习惯、行业标准变化以 及国家政策变化,及时补充新兴语言行业词汇至翻译术语库。
2、不时地举行金融行业领域翻译专家交流、了解行业动向和翻译需求变化。
3、林木翻译公司会定期对于金融文件翻译人员进行测试和考核,考查翻译人员对于行业变化的了解以及对于新兴词汇的掌握程度。
4、根据项目,进行细致划分,具体到学科以及特定的分支领域,保证专业度。而这方面专业度表现应用到工作中主要体现在从收到客户文件开始,安排资深专业人员
对于稿件类别、难易度等进行细分,然后根据审核结果安排相应的人员负责。
5、林木翻译公司根据金融行业标准制定了自身的翻译细则,建立了统一的术语库,译审工作保证术语统一。保证文件的一致性。
6、项目流程包括译员翻译、翻译人员自审、翻译人员互相校对、低级错误(包括拼写错误、漏译、格式等)检查、审校人员校对、翻译人员根据审校人员的审核再进
行自校、质量经理和翻译小组组长进行质量最终把关,确保术语和翻译风格的统一、排版人员进行排版、审校人员再次检查排版后的文件。
林木翻译公司承诺,我们保证为您提供的金融文件翻译:专业化术语准确、统一,具有整篇一致性;语言风格统一。版面漂亮、格式正确。