专业翻译公司之法律英语
专业翻译公司之法律英语
法律英语翻译是翻译行业中比较常见的翻译类型,也是比较难翻译,非常考验译员能力的文件类型。法律翻译包括的内容很多,如诉讼文件、法律传票、法律判决书等,同时也包括合同翻译,涉外公证书翻译,法学论文翻译等。涉外法律文件,内容除了有国际已经成文的法律条文之外,还会包含国际惯例、习惯判例等。涉及的不同行业知识更是丰富,如商品、市场、商检、运输、保险、国际金融、仲裁、汇率等,另外还有特殊的技术合同里会涉及到投资、税法、外汇管理、技术服务、技术改进、侵权保密等方面的问题。
与所有的翻译一样,法律翻译的译文要忠实原文的实质内容,还要尽量流畅通顺。在法律翻译工作中,译者不能过度强调以原文一一对应,按原文的句式结构、语言习惯、语言表达和逻辑思路翻译法律文件,如此就会造成读者无法理解,甚至有的翻译把法律语言本身就难懂当作借口。
所以,合格的法律文件的译者,必须具备一定的专业知识。要正确地理解法律类文件,光凭英语或汉语水平本身是不够的,还得具备与不同法系有关的专业知识。如果对法律文件原文涉及的专业知识一无所知或似懂非懂,那么,就不可能正确地理解原文,在碰到专业词语或多义词时,在词义的取舍问题上就无从下手,如勉强硬译,难免造成错误。
迄今为止,林木翻译公司已经翻译文件包含专利、合同、法律诉讼书、外贸协议、技术合作保密协议等超过500万字,翻译专业、精准、服务细致。
林木翻译公司翻译过的部分合同项目:外贸合同翻译、劳动合同翻译、服务合同翻译、合同协议翻译、施工合同翻译、租赁合同翻译、代理协议翻译、婚姻家庭协议翻译、劳动合同翻译、涉外合同翻译、赠与协议翻译、服务合同翻译、运输合同翻译、 技术合同翻译、保险合同翻译、担保合同翻译、BOT投资合同翻译、IT行业合同翻译、 商务合同翻译、交易合同翻译、质量保证协议翻译、房地产合同翻译、特许合同翻译、租赁合同翻译、转让合同翻译、保密合同翻译、工程承包合同翻译、销售或购货合同翻译、知识产权合同翻译、房地产合同翻译、承揽合同翻译、合资或合营合同翻译、补偿贸易合同翻译、涉外信贷合同翻译、技术转让合同翻译、咨询服务合同翻译、投资经营合同翻译、建设工程合同翻译、委托代理合同翻译、医疗医药合同翻译、契约翻译等。
推荐阅读: