新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 行业资讯 >

行业资讯

广州翻译公司分享英语故事

行业资讯:广州翻译公司分享英语故事 添加时间:2015/12/15 15:25:44

广州翻译公司分享英语故事

今天,林木翻译公司广州翻译公司小编给大家分享几则有趣的英语故事,让大家在繁忙的工作之余。

第一则:鹦雀笑鹏

As the legend goes, during ancient times, in the expansive open country of North China, 

there was a kind of birds called "rocs".The roc was very huge, with its back like a big mountain, 

and its wings like a stretch of cloud which could cover the sky. When it spread its wings, it could

 break through a storm and soar at a height of 90,000 li (1/2 kilometre) in the sky towards the sea in the south.

A small bird called the quail1 bounced on the ground, free and happy. It looked up at the roc soaring in the sky 

and couldn't help laughing: "Hey, see how cocky you are! Look at me, one jump can take me over 10 chi. 

How delightful2! Every day I come and go amid these weeds and thickets3 and fly freely. Don't I fly quite well too? 

But, where can you fly to anyway?"

 

传说,古时候中国北方的原野上有一种鸟,它的名字叫“鹏”。

鹏长得很大,背脊像一座大山,翅膀像一大片云,能把天空遮住。它张开翅膀能冲破风暴,在九万里高的天空中飞翔,一直飞向南方的大海。

有一只叫鹦雀的小鸟,在地上蹦蹦跳跳,自由自在,非常快活。它望着天空中展翅飞翔的大鹏,忍不住发笑,说:“咳,看你神气活现的!我呀,一蹦一跳,就有十几尺,多么痛快啊!我每天在这些杂草和树丛里,来来去去,自由飞翔,不也飞得挺好吗?可是,你又能飞到哪里去呢?”

 

第二则:忘乎所以

The gorillas2 in the valleys in the south often lived together in groups of several tens. They were fond of drinking wine,

 and even fonder of imitating man's behavior.People knew very well their habits and often put wine or distiller's grains on

 the roadside together with many straw sandals connected together with ropes.The gorillas knew this was a trick to lure3

 them into traps and cursed:"Humph! Do you think we don't know your tricks? We'll never be taken in!"So they called one

 another, turned round and left.But they had already smelled the aroma4 of the wine, and couldn't bear to part with it. Even

 after they left, they would turn their heads to look back. When they saw no one there, they would turn back; and after they

 turned back, they were afraid of being deceived, and left again.After much hesitation5, they finally said to themselves: 

"Just for a taste of the wine. It won't matter as long as we don't get drunk."Shortly afterwards, they agreed to come back

 to drink the wine. When they got drunk, they forgot everything. Every gorilla1 put on the straw sandals and imitated the

 way man walks. As a result, they fell down one after another and were all caught alive by people.

南方山谷里的猩猩,常常数十成群地生活在一起。它们喜欢喝酒,更喜欢模仿人的行为。

人们掌握了它们的习性,经常把酒或酒糟放在路边,旁边又放着许多草鞋,草鞋用绳索连接起来。

猩猩知道这是人们引诱它们上当,便破口大骂:“哼!你们以为我们不知道吗?我们决不上你们的当!”

于是,互相招呼,回头就走。

但是,它们已经闻到了酒香,总有点恋恋不舍,就是走了,也要回过头来望望。回头望不见人,便又转过来;转过来了又怕上当,再返身回去。犹豫了好久,它们最后自言自语地说:“去尝尝味道,不喝醉就不碍事。”

不一会儿,大家同意了,都回来喝酒。等到喝醉的时候,它们一切都忘记了,一个个穿上草鞋,学着人走路。

结果,一个个都跌倒了,统统被人活捉。

更多有趣故事请直接访问林木翻译公司官网:www.lmfygs.com 。

 

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号

友情链接: 翻译公司站点地图 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 专业翻译公司 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 职称论文网 | 金华跨境电商培训 | 智慧课堂 | 软文营销 | 佛山网站建设 | 原创文章 | 林内燃气热水器维修 | 火王燃气灶维修 | 深圳大金空调维修 | 歌词下载 | 个性说说 | 餐饮加盟 | 广州搬家公司