翻译公司浅谈做好韩语翻译项目——了解韩国人礼仪
翻译公司浅谈做好韩语翻译项目——了解韩国人礼仪
广州翻译公司林木翻译了解到近年来,中韩两国交流日益加深,无论是外贸往来,还是说旅游行业的发展以及近来韩流影视剧在中国的热播,都掀起了一阵韩流热,对韩语翻译的需求量是日益增加,韩语爱好者也是越来越多,无论是出于学习目的还是出于追星目的。
需求推动发展,那么在与韩国人交往或贸易活动中,怎么才能做到加深交流,促进合作呢?林木翻译广州翻译公司认为,一名专业的翻译要的不只是口语流利,语法精通,而更应是对于韩国文化的了解。只有知己知彼,才能百战不殆。所以要想做好韩语翻译项目就必须先了解下韩国文化,了解了文化尊重对方才能促进合作。今天林木翻译公司小编就给大家分享一些韩国人礼仪文化。
韩国是中国的邻邦,和中国一样也是非常讲究礼仪的国家。韩国人在交往中十分重视所应具备的礼仪修养。而且韩国人普遍热情好客,注重礼貌礼节。在人际交往中,韩国人的常规礼貌礼节既保留了自己的传统民族特色,又受到中国儒家文化和西方文化的双重影响。韩国人初次见面时,常以交换名片相识,有些商人养成通报姓氏的习惯,并与“先生”等敬称联用。
一、社交礼仪
在社交礼仪上,韩国人一般不采用握手作为见面的礼节。握手时讲究使用双手,或是单独使用右手。在晚辈、下属与长辈、上级握手时,后者伸出手来之后,前者须先以右手握手,随手再将自己是左手轻置与后者的右手之上。
在韩国,妇女和小孩一般情况下,妇女不和男子握手,以点头或是鞠躬作为常见礼仪。在称呼上多使用敬语和尊称,很少会直接称呼对方的名字。要是对方在社会上有地位头衔的,韩国人一定会屡用不止。
二、服饰礼仪
社交场合中,大部分韩国人会讲英语,对讲日语的人没有好感。在韩国,穿衣上不会过于前卫,是庄重保守的。男子一般上身穿袄,下身穿宽大的长档裤,女子一般是上穿短袄,下穿齐胸的长裙。
三、餐饮礼仪
韩国人在一般的情况下喜欢吃辣和酸。主食主要是米饭、冷面。菜肴有泡菜、烤牛肉、烧狗肉、人参鸡等等。总体来说,韩国人的菜品种不是太多,而且其中的绝大多数都比较清淡。一般来是说,韩国的男子的酒量都不错,对烧酒、清酒、啤酒往往来者不拒,妇女则多不饮酒。平日,韩国人大都喝茶和咖啡。但是,韩国人通常不喝稀粥,不喜欢喝清汤。韩国人一般不喜欢吃过油、过腻、过甜的东西。不啻鸭子、羊肉和肥猪肉,至于熊掌、虎肉。吃饭时,一般用筷子。为环保,韩国人的会为你提供铁餐具。与长辈吃饭时不许先动筷子,不可以用筷子对别人指指点点,用餐完后将筷子整齐放在餐桌的桌面上。吃饭时,不宜高谈阔论。吃东西时,嘴里响声太大,也是非常丢人的。在韩国人的家里宴请时,宾主一般都是围坐在一张矮腿方桌周围。盘腿席地而坐。在这种情况下,切勿用手摸脚,伸直双腿,或是双腿叉开,都是不允许的。
另外,韩国人也有一些习俗禁忌,比如韩国人忌讳的数字是"4"和"13",因此,许多楼房的编号严禁出现“4”字;医院、军队更上一绝对不用“4”字编号。韩国人在饮茶或饮酒时,主人总以1,3,5,7的数字单位来敬酒、敬菜、布菜,并力避以双数停杯罢盏。在发音与"死"相同的缘故,韩国人对相似的"私""师""事"等最不要使用。
了解了这些,在与韩国人交往的过程中才能更加顺畅和融洽。了解了这些在做韩语项目翻译时,也才不会在细节上犯错误。比如韩语中的尊称的使用,因为韩国人礼仪较为繁琐复杂,不同人尊称不同,知道这些才能更好的将韩文翻译成中文。正如国外人想要做好中文翻译一样,应该了解我们的文化,因为在中国的文化中也存在着很多俗语和我们的常用语。
以上文章由林木翻译广州翻译公司整理,更多礼仪文化请咨询广州专业翻译公司林木翻译。林木翻译公司官网:www.lmfygs.com 。