广州翻译公司已使出洪荒之力于翻译事业
巴里约奥运会已经结束,但是有一个词已经深入每个中国人民心中。就是火爆全球的洪荒女孩傅园慧,尤其是那句“我已经使出了洪荒之力”喜感爆棚。
何谓洪荒之力? 古人云:天地玄黄,宇宙洪荒。洪荒之力指的是如天地初开之时这种足以毁灭世界的力量。那么用英语该如何表达这个极具中国特色的词汇呢?在央视英语新闻频道的官方微博中给出了标准答案,下面广州翻译公司林木翻译就来给大家分享一下。
央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS在一段报道中给出了标准答案:"A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme."
I've been utilizing prehistorical powers……prehistorical意思是史前的,用它指代洪荒,蛮贴切的。你感觉如何呢?或者有没有更传神的翻译?
如有更好的翻译,也可以与我们分享。
在未来的工作生活中,林木翻译公司一定会努力用尽洪荒之力为大家贡献更好的译文文章。
更多内容请继续关注林木翻译官网:www.lmfygs.com 。
推荐阅读: