翻译新闻:安徽翻译家刘文飞获俄罗斯人民友谊勋章
翻译新闻:安徽翻译家刘文飞获俄罗斯人民友谊勋章
我们知道,在不同国家文化交流过程中,翻译起到的作用是至关重要的。但是文化翻译存在一定的难度,这就需要译员沉下来、上下求索、研究民族文化的特点,而这是一个磨人的过程,深在其中、心怀促进文化传播理念的人都是值得尊重的!
近日,林木翻译公司了解到,俄罗斯文学研究者、翻译家刘文飞教授参加11月4日在莫斯科克里姆林宫举行的俄罗斯国家奖章授勋仪式,10名外籍人士获奖,刘文飞获得俄罗斯总统普京亲自颁发的“俄罗斯人民友谊勋章”
通过了解可知,刘文飞研究俄罗斯文学数十年,2012年11月,因其“将普希金、陀思妥耶夫斯基、果戈理等文学巨匠的作品翻译成中文,对俄罗斯文学在中国的传播作出了杰出贡献”,刘文飞获得了俄罗斯利哈乔夫院士奖,成为首位获此殊荣的中国人;2014年9月,他又因对普希金诗歌的出色翻译,获得俄罗斯新闻出版署和莫斯科翻译研究院颁发的诗歌翻译奖;今年8月他获得莫斯科市作家协会颁发的莱蒙托夫奖章。
在授勋仪式现场,普京在致辞时说,“感谢各位为保护俄罗斯文化、俄语文化财富忘我地工作,正是这些工作使不同大洲、不同国家的人团结到一起。我个人十分高兴授予你们当之无愧的国家奖章!”刘文飞教授第二位出场接受颁奖。据了解,俄罗斯人民友谊勋章设立于1994年,其前身为苏联人民友谊勋章,颁发给在各民族间维护和平、发展友谊、促进合作、增强理解的俄罗斯或外籍人士。在刘文飞之前,我国先后有曹靖华、戈宝权、巴金、高莽、李延龄等中国著名俄语文学翻译家和研究者获此勋章。
文学翻译者在文化交流过程中起着桥梁的作用,是值得尊敬的,是他们使得国家优秀文化可以保留、弘扬。
更多翻译新闻请继续关注林木翻译公司官网:www.lmfygs.com 。
推荐阅读: