翻译推动中国文学走向世界
翻译推动中国文学走向世界
林木翻译广州翻译公司了解到 8月23日,第73届雨果奖在华盛顿州斯波坎会议中心正式揭晓,中国作家刘慈欣凭借科幻小说《三体》获最佳长篇故事奖,《三体》的英文版翻译刘宇昆代表刘慈欣上台领奖。在接受采访时,刘慈欣这样说:雨果奖是我和翻译刘宇昆共同得的。
包括之前莫言能够获得诺贝尔文学奖,其中翻译可谓是功不可没。中国文学长久以来,虽然已经走出国门,走向了世界。越来越多的外国人了解中国文化,但是能够做到原汁原味的将中国文学的内涵翻译出来的确实不多。这在一定程度上影响了中国的文学事业的扩张,也降低了中国在世界上的影响力。
从另一个角度来看,这样说明了中国的高端翻译人才极度匮乏。这是由于我们只是把翻译当成一种职业,而忽略了它作为语言交流的本质内涵。翻译需要有一定的承担意识,应该是为了传播文化、消除障碍而做,即便是将翻译当成一种职业,也要具有专业的职业精神才能够在行业里有所成就。
翻译有助于文化传播和交流,而文学作品在国外流传,其中翻译的作用就显得尤为重要。所以,林木翻译广州翻译公司认为我们应重视翻译人才的培养,让翻译树立起翻译的重要性意识,认识到翻译不只是一个职业,更是一种责任。林木翻译公司始终以促进中国翻译行业和翻译事业的发展为己任,所以也希望翻译人员能够严格律己,秉承专业的职业经验,致力于成为优秀的译者,致力于成为跨国文化交流的重要桥梁,致力于为促进中国文化的传播奉献自己的一份力。
更多内容请继续关注林木翻译广州翻译公司官网:www.lmfygs.com 。