爱尔兰文学翻译奖,“空荡荡的家”译者柏栎获奖
爱尔兰文学翻译奖,“空荡荡的家”译者柏栎获奖
近日,林木翻译公司获悉由爱尔兰驻上海总领事馆主办的“爱尔兰文学翻译奖”昨天第二度在上海书展颁出。翻译者柏栎因翻译爱尔兰当代作家科尔姆·托宾作品《空荡荡的家》的成为爱尔兰文学翻译奖第二位获奖者。
《The Empty Family》译名:《空荡荡的家》,该作品是爱尔兰著名作家科尔姆·托宾的第二部短篇小说集,托宾是当今文坛非常重要的一位爱尔兰作家。他的《The Empty Family》是其一部重要度著作,以其温柔而独特的敏感,刻画了一系列人物未被言说、潜意识中的渴望。他用爱、孤独和欲望将不同时代的人联系在了一起:从当代爱尔兰,到一九七零年代的西班牙,到十九世纪的英格兰。从一个在陌生的小镇寻求安定的年轻巴基斯坦移民,到那个不情不愿地回到都柏林的爱尔兰女人,托宾笔下的每一个故事包含着整个世界:那是逃离过去、回到家庭的故事,是亲情失而复得的故事。
从“爱尔兰文学翻译奖”颁奖现场来看,比起奖金,更令译者和出版机构看重的可能是从仪式中获得的尊重,最佳翻译奖仅有1.7万元,但奖项的设立,就是一种态度和关注。
各国文学的传播离不开翻译者,我们应该尊重伟大的翻译家,尊重拥有一颗赤诚的文学之心的翻译者,就中国文学作品的传播而言,我们应该珍视对中国文学作品有自身心灵碰撞的外国译者,采取措施来引导这些有预言能力的外国译者和学者关注中国文学,促进中国文化更好地传播,让中国文学能不断发展不断进步。
更多内容请持续关注林木翻译广州翻译公司官网:www.lmfygs.com 。