翻译知识:专业翻译公司分享英汉中色彩的文化内涵之二
翻译知识:专业翻译公司分享英汉中色彩的文化内涵之二
接着昨天分享的文章“翻译知识:专业翻译公司分享英汉中色彩的文化内涵”,林木翻译公司接着给大家分享英汉中色彩的文化内涵差异和相同之处。今天我们着重介绍黑色、黄色的文化内涵。
1. 黑色的文化内涵
Black (黑色)在英汉语言里常常与死亡联系在一起,这点较为相同。在英语国家黑色是丧服之色,寡妇穿的丧服是全黑色,在葬礼上人们还有头披黑纱的风俗,在我国参加葬礼的 人也有袖子上缠黑纱的风俗;死者的遗像、讣告上的名字的四周的大黑框,飞机失事的“黑匣子”等,这一切都强化了黑丝与死亡的联想。
英汉中都用black money (黑钱)比喻来源不正当而且没有向政府报税的钱,用black market (黑市交易或黑市)表示暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇交易,或指进行违法的投机市场;用black hearted (黑心肠的)比喻“心肠歹毒。”
英语中的black (黑色)又为罪恶之色,含有“不好的”,“坏的”、“邪恶的”等文化内涵,这是英语文化所特有的。Black Friday (黑色的星期五)在宗教上指复活节前的星期五,耶稣在此日受难。根据这一民族文化背景和传统习俗,英语国家的人用black Friday 指大灾大难、凶险不详的日子。
此外,black 还象征着庄重、威严和尊贵。Black suit 和black dress 是英语国家的人最崇尚的传统服装;交响乐团的成员几乎都是身着黑色的西服,以显示尊严和肃穆; 英语的盛装舞会叫black-ball 。
而在汉文化里,黑色通常象征不详,“黑”的派生词总是与坏、不幸、灾难、邪恶等意义相联系。如:“黑帮”、“黑货”、“黑心”“黑名单”、“背黑锅”等。
2. 黄色的文化内涵
在英语里, yellow(黄色)常常含有“忧郁的”、“病态的”“令人讨厌的”、“胆小的”等文化内涵。例如:Yellow belly (胆小鬼), yellow-dog (卑劣的人), yellow-dog contract (以不加入工会为条件的雇佣契约)、yellow-livered (胆小的), yellow streak (胆小、卑怯)。
而汉文化中的“黄”是至尊至贵的象征,是“帝王之色”。皇帝穿的衣服叫黄袍,黄榜、黄门等都跟尊贵与荣耀联系在一起。因此黄色具有“崇高”、“尊严”和“权力”的象征意义,在中国人的心理上占有极其重要的地位。
此外,汉语的“黄色”也有贬义内涵,指“色情的”、“淫秽的”或“低级庸俗”的意思。
色彩缤纷,我们常说人的心情和情绪可以用色彩来表示,这是正确的,每种颜色都有一定的文化内涵,理解颜色的文化内涵,有助于我们了解作者用这个词语时想要表达那种情绪和意思,所谓言由心生就是这个意思,正如我们在前面的文章“广州翻译公司浅谈英汉词汇与文化”中所提到的作为表达思想的语言是文化的一个总要部分,语言和词汇自然会受到文化的影响,而颜色的使用其内涵正体现了文化影响我们的用词。
更多色彩的文化内涵和差异,请持续关注林木翻译广州翻译公司 官网:www.lmfygs.com 。