专业翻译公司分享语法之冠词的用法
专业翻译公司分享语法之冠词的用法
在英语学习过程中,林木翻译公司广州翻译公司经常会听到有人反映说学习时对于冠词的用法不太熟悉,在文件翻译过程中也存在着很多冠词使用不当的现象,那么到底冠词应该怎么用呢?今天,林木翻译公司的小编就来给大家分享一下。
首先,冠词的分类。冠词包括定冠词和不定冠词。定冠词即the,不定冠词包括a和an。所谓冠词是一种虚词不能独立担任一个成分,只能是附着在一个名词上,帮助名词说明其词义。比如不定冠词a 和an与数词one同源,表示“一个”的意思,用在可数名词的单数前,
例如:she is a doctor. she works in a hospital (她是一个医生,在一家医院工作)。而定冠词the 与this 和that 同源,有“这个、那个”的意思,但是相对较弱,表示一个(几个)特定的人或东西,有时也可译作“这个(些),那个(些)”,比如:that’s the book you need (那是你需要的书)。但是有一点需要注意在翻译过程中这个、那个这类词在译文中并不会出现:put it on the table (把它放在桌子上)
Shut the door (把门关上)。
今天,首先来讲解下不定冠词的基本用法
1. 不定冠词主要用在可数名词单数之前,表示
(1)“一个”(意思接近于one):
Rome was not built in a day 罗马不是一天建成的
There was now not a minute to lose 现在一分钟也不能耽误
I can only carry two at a time 我一次只能拿两个
可用在大量表示数量够的词组中:
Four times a day 一天四次 half a kilo 半公斤
A cup of coffee 一杯咖啡 a quarter of a mile 四分之一英里
(2)“某一个”(=a certain, 但仍可译作“一个”):
A car is waiting at the gate 有一辆车在门口等着
He was born in a small city in Hubei 他出生于湖北的一座小城市
A scholar is coming to speak to us 一位学者将来给我们作报告
(3)某类人或物(可用在表语、同位语等中):
She is a Canadian (teacher) 她是加拿大人(老师)
Is this a printer? 这是打印机吗?
We knew Moses as an authority on Wagner 我们知道摩西是研究瓦格纳的专家
(4)某类人或物(可做主语,表示整个这类人或东西):
A child needs love 孩子需要爱
An owl can see in the dark 猫头鹰能在黑夜中看东西
An upright man should be honest 正直的人应当诚实
在前两种用法中,a 通常译作一个,在把这名词变为复数时,a需换作数词或不定代词:
Two fifths of the population are women 五分之二的是妇女
A few scholars are coming to speak to us 几位学者将来给我们作报告
They ordered three cups of coffee 他们要了三杯咖啡
在后两种用法中,译成汉语时常不带“一”字,在把名词变为复数时,前面不常加什么:
Children need love 孩子需要爱
They don’t seem to be particularly able persons 他们似乎不是特别能干的人。
更多冠词用法,英语翻译时的语法请继续关注林木翻译广州翻译公司官网:www.lmfygs.com 。