令人笑cry的武侠武功翻译
令人笑cry的武侠武功翻译
林木翻译广州翻译公司近日在浏览各个网站时,发现了很多有趣的翻译。林木翻译小编深知功夫是中华文化的瑰宝,历史悠久,也是汉文化的一中体现。中国的武侠小说也受到外国人的追捧,一代宗师-金庸先生的武侠巨著也流传海外,而且中国的功夫巨星李小龙开创的功夫电影风行全球,随着成龙、李连杰的发扬,很多外国人深深的爱上了中国功夫。
林木翻译公司在前一面一篇文章中也讲过文化交流需要翻译。由于由于文化的差异,往往在武侠小说里很有名的武功,被翻译之后失却了原著本来的意味。
下面林木翻译小编就一起来看看一些搞笑的武功翻译;
1:九阳神功 nine man’s power (九个男子的力量)
2:冲灵剑法 GG and MM ’s soul sword (GG和MM的灵魂之剑,听起来好像很熟悉 )
3:九阴真经 nine woman’story (九个女人的故事)
4:九阴白骨爪 nine woman catch a white bone (九个女人抓著一个白骨,老外看了还以为会出现召唤兽呢)
5:神照经 god bless you (神保佑你,我还天国已近勒)
6:胡家刀法 Dr.hu’sword (胡博士的剑,天哪咱们的胡兄何时成了博士)
7:两仪剑法 1/2 sword (二分之一的剑,挖勒请问是左右二分之一还是上下二分之一阿)
8:一阳指 one finger just like a pen is (一只手指像笔一样?? 还真不是盖的)
9:洗髓经 wash bone (洗骨头?? 谁敢去给别人洗骨头阿)
10:苗家刀法 maio’s sword (苗家的刀好啦算你对)
11:易筋经 change your bone (换你的骨头。老兄算你狠)
12:龙象波若功 D and E comble togeter (龙和象的混合体???)
13:梯云纵心法 elevator jump (电梯跳跃???? 在天雷的打击下,电梯产生异变,於是电梯有了生命......。。)
14:轻功水上飘 flying skill (飞行技能,好简洁)
15:小无相功 a unseen power (一种看不见的力量???,原力...。。)
16:太玄经 all fool’s daliy (全是胡言乱语的日记,还真是玄哪)
17:胡青牛医书 buffulo hu’s medicine book(水牛胡的医书,原来青牛又叫水牛阿)
18:五毒秘传 the experience of eat drink f**k bet and smoke(吃干赌喝抽菸的经验,这也太毒了吧)
19:药王神篇 king of drag(摇头之王,武侠也有摇头的阿)
20:七伤拳 7hurted organ (被伤害的七个器官,有点道理)
21:吸星大法 suck star over china(吸取全中国的星星,好神阿)
22:天山六阳掌 6 men of mountain sky’s press (天山上的六男子掌法,逐字翻也不是这样的吧)
23:黯然销魂掌 Deepblue press(深深忧郁的掌法,对对对,有忧郁症的都使的出来)
24:松风剑法 softwind sword(软风剑,这还有点像样)
25:回风落雁剑法 comeback sword(喝了再上剑,在拍广告吗?)
26:血刀经 blood strike(cs 的场地都用上啦)
27:金刚伏魔圈 superman’s cover(超人的保护,老外看了还以为超人会出现呢)
28:八荒六合唯我独尊功 my name is NO.1(我的名字叫第一,无言....。。)
29:沙射影 shoot you with a machine gun(用机关枪射你,这样对吗??)
30:葵花宝典 sunflower bible /from gentlenan to a lady (太阳花的圣经,可让你从绅士变淑女,欧变性者的一大福音阿)
今天的分享就到这了,有没有笑cry呢? 林木翻译广州翻译公司提醒大家这些只能是作为闲暇,逗您一笑,大家千万不要学习这些翻译,这种纯粹属于只看中文,并未理解武功内涵而造成的翻译的失误。所以林木翻译公司提醒大家,翻译需要直译但是更需要意译。切忌望文生义。
以上文章由林木翻译公司广州翻译公司整理。更多武侠武功搞笑翻译请查询广州林木翻译公司官网:www.lmfygs.com 。