广州翻译公司分享中英文地址翻译原则
广州翻译公司分享中英文地址翻译原则
在地址翻译上,广州翻译公司林木翻译深知中英用语存在差别,在地址表达顺序上也有不同。中国人的地址是从大到小,从省到市到区再具体到那条路然后为小区号或房间号。而外国人不同国家的地址写法也有区别,但大多为从小到大的顺序。所以英文地址翻译为中文时要注意调整顺序。
广州林木翻译的小编今天就给大家分享下地址翻译中常见词语的翻译方法。
室/房 Room
号 No.
号宿舍
Dormitory
3楼/层 3 /F
住宅区/小区
Residential Quater
巷/弄 Lane
单元 Unit***
2号楼/栋 Building 2
公司 Com.
酒楼/酒店 Hotel
路 Road
花园Garden
街 Street
信箱 Mailbox
区 District
村Village
县 County
镇 Town
市 City
省 Prov.
院 Yard
大学 College
实例:
1. 广州市天河区黄埔大道中东璟花园F座701房
Room 701,Tower F, Dongjing Garden, Huangpu Avenue Middle, Tianhe District, Guangzhou City 510655, Guangdong Province, China.
2. 宝山区南京路12号3号楼201室
3. Room 201 building 3, No.12, Nanjing road,BaoShan District
4. Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter, BaoShan District 3.
5. 中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’s Republic of China
6. 4.虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No.34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 4.
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
7. Room 101, Unit 3 Building 20, In the West Tiantan Nanli Residential, ChongWen District, BeiJing City
8. 江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204, building No.102, East TaiShan Residential, BaoYin County, JiangSu Province
9. 河南省南阳市中州路42号
Room 42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Prov. China
10. 中国四川省江油市川西北矿区采气一队
Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China 9.
更多地址翻译请咨询广州专业翻译公司---林木翻译。林木翻译官网:www.lmfygs.com 。