新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 行业资讯 >

行业资讯

广州翻译公司与您分享:英语中的 “猫猫狗狗”该如何理解?

行业资讯:广州翻译公司与您分享:英语中的 “猫猫狗狗”该如何理解? 添加时间:2014/7/18 8:30:08

广州翻译公司与您分享:英语中的 “猫猫狗狗”该如何理解?

       我们都知道中华民族上下五千年文明,很多寓言故事、成语都与动物有关,尤其是猫猫狗狗经常会被我们来类比人,例如,猫哭老鼠、狗仗人势、鸡飞狗跳、照虎画猫等等。不只汉语中有这种习惯,在英语中也有类似用法。今天,作为专业翻译公司的小编我就来给大家讨论下英语中的“猫猫狗狗”该如何理解?希望对学习英语的朋友能有所帮助。

1. to rain cats and dogs—— 下倾盆大雨

In the middle of the picnic it started to rain cats and dogs, and everybody got soaked.

野餐进行到一半时,天开始下起大暴雨,弄得每个人都湿透了。。

2.Let sleeping dogs lie –do not make trouble if you don’t have to.

Let sleeping dogs lie—不要自找麻烦

e.g. There’s absolutely no point pursuing this issue. We should just let sleeping dogs lie.

例句:在这个问题上深究没有意义,我们不要自找麻烦了。

 

3. Not enough room to swing a cat – not enough space.

e.g. You should see my new office, it’s tiny. There’s not enough room to swing a cat! (In old English, a cat was a whip not a real cat!)

例句:你真应该看看我的新办公室:太小了!连转身的空间都没有。

 

4 To be dog tired – to be exhausted

To be dog tired—累趴下

e.g. I have worked 60 hours this week. I am dog tired.

例句:我这周工作了60个小时,我都累趴下了。

 

5. Let the cat out of the bag – to reveal a secret

Let the cat out of the bag—透露秘密

e.g. Great! George in Finance knows about our new product. That’s all we need. Who let the cat out of the bag?

例句:太棒了!财政部的乔治知道了我们的新产品,这就是我们要的结果。谁说出去的?

 

6. Go to the dogs – not as successful as in the past (usually used in the continuous tense)

Go to the dogs—不如过去成功(通常使用进行时)

e.g. That company will go bankrupt if it’s not careful. It’s going to the dogs.

例句:那家公司要是不小心的话就会破产的。它可能会完蛋。

 

7. To put the cat among the pigeons – to cause trouble

To put the cat among the pigeons—惹出乱子

e.g.  Sending the most unpopular manager to talk to the team was like putting the cat among the pigeons.

例句:把最不受欢迎的经理派去和队伍谈话一定会惹出乱子的。

 

8. A dog’s dinner or dog’s breakfast – to make a mess

A dog’s dinner or dog’s breakfast—搞砸了

e.g. They made a real dog’s dinner of the website. It’s terrible.

例句:他们把网站搞砸了,这太糟了。

 

9 To fight like cats and dogs – to argue and fight with someone

To fight like cats and dogs—和某人争吵

e.g. It’s a miracle how Sally and John manage this company. They’re always fighting like cats and dogs.

例句:萨利和约翰来管理公司真是个奇迹。他们总是吵得不可开交。

 

10. Top dog – the most important person in an organization

Top dog—公司里最重要的人物

e.g. If you want a decision on that, you’re going to have to get it approved by the top dog.

例句:如果你想要决定这件事,你需要让它得到老板的同意。

 

11. More than one way to skin a cat—不止一种方法

e.g. No problem. If we cannot get our proposal through this way, we’ll try something else. There’s more than one way to skin a cat.

例句:没问题。如果我们这样的提议没通过的话,我们可以试试别的方法。毕竟还有很多方法的。

 

不知道大家有没有觉得很有趣呢?更多详情请咨询专业翻译公司---广州林木翻译服务有限公司!www.lmfygs.com

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号

友情链接: 翻译公司站点地图 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 专业翻译公司 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 职称论文网 | 金华跨境电商培训 | 智慧课堂 | 软文营销 | 佛山网站建设 | 原创文章 | 林内燃气热水器维修 | 火王燃气灶维修 | 深圳大金空调维修 | 歌词下载 | 个性说说 | 餐饮加盟 | 广州搬家公司