新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 公司新闻 >

公司新闻

正反译法

公司新闻:正反译法 添加时间:2014/4/20 19:12:19

专业翻译公司告诉你翻译小技巧之正反译法

由于国家、地理、文化、风俗、语言习惯的差异,总而言之是由于英汉民族的思维方法和表达习惯不同,汉英两种语言在表达正反时有巨大差异。英语在否定意义上表达更为复杂,有时形式否定而实质肯定,有时形式肯定而实质否定。在两种语言互译时,原文中正说的句子可能不得不处理成反说,或是用反说表达更为合适。反之亦然,翻译中,这种把正说处理成反说,反说处理成正说的译法,就称为正反译法。

正反译法是英语翻译技巧的一个重要方法,属于引申和修辞范围。

 什么是正说,反说?

英语词中含有 “never”、“no”、“not”、“un-”、“im-”、“in-”、“ir-”、“-less”等否定词以及否定前缀或后缀的单词,以及汉语句子中含有“不”、“没”、“无”、“未”、“甭”、“别”、“休”、“莫”、“非”、“勿”、“毋”等否定词的即为反说,不含有这些否定词的即为正说。

例如:

正说反译

1.rito police 防暴警察。而不是暴乱的警察。

2.After you ,sir. 您先请,先生。(正说反译)

3.Spy film 反谍影片

4.Keep off the lawn. 请勿践踏草坪。

5.Keep in line  不准换线

6.You are the last person that i want to see.你是我最不想见到的人

7 Just make yourself at home. 不要客气

8 we will die before we give in. 我们宁死不屈。

反说正译

1.I couldn’t agree more with you. 我完全同意你的看法

2.Isn’t it funny? 真逗。

3.I don’t think you are right in this point. 在这点上我认为你是不对的

4.No smoking 严禁吸烟

5.Don’t lose time in posting this letter.赶快把这封信寄出去。

6.Not all that glitter is gold.闪光的不都是金子。

7.There can be no sunshine without shadow. 有阳光就有阴影。

8.You can’t praise the play too highly.这出戏怎么赞美都不过分。

 

对于英语翻译来说,只有正确理解正反译法,才不至于在翻译时出现错误!

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号

友情链接: 翻译公司站点地图 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 专业翻译公司 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 职称论文网 | 金华跨境电商培训 | 智慧课堂 | 软文营销 | 佛山网站建设 | 原创文章 | 林内燃气热水器维修 | 火王燃气灶维修 | 深圳大金空调维修 | 歌词下载 | 个性说说 | 餐饮加盟 | 广州搬家公司