新闻动态 | 人才招募 | 关于林木 | 联系我们
林木翻译官网
林木翻译中英文站导航图 中文站 英文站 在线咨询

新闻资讯

广州林木翻译服务有限公司
全国统一服务热线:400-675-6059
企业邮箱:sales@lmfygs.com
联系地址:广州市天河区建业路华翠街37号102(近邻天河区中医院、天河区政府等)
您所在位置: 首页 >> 新闻资讯 >> 公司新闻 >

公司新闻

翻译医疗设备标签的5条提示

公司新闻:翻译医疗设备标签的5条提示 添加时间:2020/10/26 8:28:35
  全球监管机构都将医疗器械标签视为医疗产品本身的组成部分。这些文档提供了重要的风险/收益信息以及明确的安全使用说明。它们采用多种格式,包括小册子,传单,用户手册和视频基本上,任何包含针对患者的解释性信息的文档。   将医疗设备引入新市场时,将仔细检查所有标签内容是否符合当地法规。标签使用方式上的任何问题都可能导致分销延迟,产品召回或对患者的不良事件。这就是为什么从一开始就确保这些文件及其所有医学译本尽可能准确的原因。因此,请查看以下五个提示,以了解有关克服医疗器械标签中多语言问题的更多信息。   提示1:使用无障碍语言   医疗设备的功效和安全性取决于正确的使用方式。确保避免行话,并保持说明简单。这种语言不仅使英语使用者更容易理解,而且还可以更轻松地将医疗标签翻译成所需的其他语言。   提示2:以电子方式提供文档   一些监管机构要求在线提供医疗设备标签,并且最终用户应该清楚可以在何处访问该信息。通过数字部署,可以更轻松地提供多种语言的标签,而无需在设备包装中添加大量文档。这也使更新信息变得更加容易。   提示3:自由使用图形   医疗器械标签是一个典型的案例,当有效地结合图片时,其图片价值一千字。尝试使图形足够大以传达焦点。使用深色,锋利的线条获得良好的对比度,并添加诸如圆圈或箭头之类的提示以突出显示关键信息。   提示4:使用国际认可的符号和图标   许多符号和图标已经标准化,应在医疗设备标签中尽可能使用以克服语言障碍。但是,制造商有责任确保任何给定的目标受众都能正确理解符号和图标-这就是为什么医疗标签内容的预测试和本地化至关重要的原因。   提示5:使用视频或动画   在经典教学手册中添加引人入胜的视频或动画,其中包含最少的文字和最多的图像。   尽早开始,提前完成   如果从一开始就从战略上解决多语言组件,那么医疗器械标签的复杂过程将更易于管理。明确翻译的医疗内容和丰富的图形元素将确保标签在多种目标语言中有意义。如果您需要医疗翻译的帮助,请联系瑞科翻译。我们的翻译团队对特定国家/地区的法规,全球市场以及整个生命科学商业供应链具有深入的行业知识。

广州林木翻译公司

全国统一服务热线:400-675-6059   业务邮箱:sales@lmfygs.com

投诉邮件:support@lmfygs.com   求职邮箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

版权所有: 2016林木翻译公司  版权所有 任何企业法人或自然人不得复制、抄袭、贩卖、违者必受法律追究

Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

备案信息: 粤ICP备13029698号

友情链接: 翻译公司站点地图 | 深圳翻译公司 | 中国家庭医生 | 利事登批发 | 小学生日记 | 专业翻译公司 | 写剧本 | SCI论文润色 | 福建网 | 综合网 | 生活小常识 | 礼品消费品展会 | 漳平网 | 内蒙古网 | 职称论文网 | 金华跨境电商培训 | 智慧课堂 | 软文营销 | 佛山网站建设 | 原创文章 | 林内燃气热水器维修 | 火王燃气灶维修 | 深圳大金空调维修 | 歌词下载 | 个性说说 | 餐饮加盟 | 广州搬家公司