专业翻译公司:翻译广告语时请不要掉以轻心
专业翻译公司:翻译广告语时请不要掉以轻心
广告语在现代可以说是非常常见的,想让大家更加的关注你的广告语就需要注意很多的信息,同时在对于广告语的翻译也是非常重要的。现在广州林木翻译有限公司就来简单的跟大家讲讲需要注意的一些事项。
一、简洁。
因为广告是作为媒体的附属成分或者是插入成分而存在的,它不可能占用着大量的空间跟时间,而且读者、听众以及观众是不能花费比较多的经历跟时间去读、听、看,因此广告语言的
最大特色就是简洁。也就是说有着恰当的措辞,剪短的段落需一语点中要害。并且广告语中的每一句话都需要拥有一定的目的,所以尽量的避免空话、废话以及冗长。
二、新颖。
因为广告是传播信息的,随着产品的改革创新而在不断的更新着自己的内容,所以广告的语言也是时时处于运动跟发展,因为新的词汇由于新技术的开发而衍生出来的,因为旧的词汇是
由于产品的淘汰而被摒弃,所以广告语需要经常有新意。还有就是光噶喔创作的时候需要即时的发明一些立意深刻,一举几得的词语来增强广告的情趣。
三、说服力。
广告语言不但需要引发受众的兴趣,还需要具有非常大的说服力,介绍产品是一个说服的过程,可是由于语言或者语气的不同会让广告产生不同的效果,也就是为什么有的广告可以带来很
高的回报率,而有的广告则只有着几天效果的原因。