中国汉藏翻译地名规范化
中国汉藏翻译地名规范化
广州翻译公司林木翻译了解到中国四省藏区地名汉藏翻译将规范化,本月《青川甘滇四省藏区行政自然村名汉藏对照》和《青川甘滇四省藏区寺院山川名汉藏对照》两书已出版发行。
据了解,中国四省藏区主要包括青海、四川、甘肃和云南,主要地名为这四省藏区的行政自然村名以及寺院山川名称。这些藏区地名翻译的规范化工作始于2010年。主要工作人员在四年的时间内通过查询地方州县志、咨询当地编译部门、实地调查等方法,搜集整理了四省藏区行政自然村名称约40400条、寺院山川名称约14400条,继而完成了录入、编序、校对、审定等工作。
我们了解到在中国,由于这些地名并未有统一规范的汉藏语地名翻译对照文本,致使地名翻译方面存在诸多问题,尤其是一些重要文件文献和新闻宣传的汉藏翻译中,也经常有翻译错误或不统一、不确定的问题。
中国民族语文翻译局藏语文室主任说到为了增强汉藏地名翻译文本的规范性、可行性和权威性,课题组通过召开专家会、书面征询等形式,先后听取了约150名专家的意见,得到了社会各方面的有力支持。《青川甘滇四省藏区行政自然村名汉藏对照》和《青川甘滇四省藏区寺院山川名汉藏对照》两书已于本月正式出版发行。
林木翻译公司认为,这一项目的完成有重要意义,首先提高了藏语地名翻译的准确性,是中国注重文化和地区发展的表现,而且有利于保护民族文化遗产,并推动藏区信息化建设,促进人们对于藏区文化的进一步了解。因为我们知道地名是祖辈留下来的,名字的由来或与当地特色有关,或与人们要传达的信息有关,知道了地名更容易让人理解当地文化。
以上文章由林木翻译广州翻译公司整理。林木翻译专业翻译公司网站:www.lmfygs.com 。