林木翻译公司提供技术文档翻译
随着现代社会科学技术的飞速发展,知识的传播也越来越快,已经不局限于一种文明之间。由于西方国家的发展早于和领先世界,我们很多时候不得不使用外国人创造的技术和设备,而在使用中,从业人员非常好的理解不同的语言的技术文件成了难题。一般来说,技术性文档一般是对某项技术或者产品的辅助介绍,需要翻译的技术文档需要严谨和高水准的译员来完成这项工作技术文档翻译不仅关系到客户的经济利益,可能会影响到产品的正确使用。林木翻译公司针对这一性质的文件翻译有专业人员负责,双重校审保证每一个产品系数无误,翻译准确。林木公司成立时间长,翻译更加有保障。价格公道、语种齐全,是您翻译的首选。
技术文档翻译的范围非常广泛,种类繁多,现在小编将挑选讲解以下几个方面的技术文档:
一、产品说明书翻译
说明书是简要介绍某种产品、读物、影视戏剧、旅游览胜及各种展销活动等的重要载体。林木公司有着丰富的行业背景知识与翻译经验,了解各行各业不同说明书翻译的相关程序,熟悉相关知识,对说明书翻译行业发展、专业术语有深入的把握,并且了解说明书相关产业的文化背景、语言习惯、术语,具备深厚行业背景知识。
二、技术标准及规范
国内外技术标准翻译是林木公司翻译的核心业务之一。我们与国内外的几十个标准化机构建立有长期合作关系,为建筑、石油化工、机械电子、医药科技等行业提供标准翻译服务.
三、用户手册
林木翻译团队用户手册翻译人员在用户手册翻译领域有丰富的翻译经验。公司的所有用户手册翻译人员都经过严格测试,多数用户手册翻译有出国留学或工作经历,且具良好的用户手册翻译能力。我司用户手册翻译项目组成员对行业发展、专业术语等都有深入的把握。
四、操作指南
操作指南是对产品、工程的使用说明。既要专业又要通俗易懂,这特别考验译员的水平和翻译技巧。林木公司翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。操作指南翻译项目均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
结语:技术性文件翻译是一项长期的,复杂的工作,在翻译时要时刻把握翻译目的,同时也要灵活运用技巧,不拘泥于原文,时刻考虑到目标语言读者的使用感受,保证译文和原文档的一致性,这样才能确保翻译的文件获得应有的效果。
更多内容请关注林木翻译公司的核心翻译项目,具体信息和报价可直接打电话咨询。