广州翻译公司的质量把控流程
翻译质量把控流程是翻译工作流程中最重要的环节,也是重中之重,主要是由审校员来落实完成,精益通有着高品质翻译服务理念,细化专业术语,按照翻译公司ISO质量管理体系提供专业无误的语言服务。翻译公司有专业的翻译,资深级的审译,专业的排版和视质量如生命视诚信如灵魂,地道精准的翻译是我们的最终目标。
1.初审工作,最重要是审校员对于稿件的态度,要做到尽心尽力,兢兢业业。作为审校员,除非所审内容较为小篇幅,可以从头到尾亲自仔仔细细一遍。但是,对于中长篇译文,大部分时候是不可能把原始资料全部重新翻译一遍,甚至不可能把翻译后的全部仔细校对。初审的方法是:不是一开始就审前面的段落,从中间或末端先选取段落校对,因为有些翻译是虎头蛇尾,针对重点词句进行校对,尤其注意专业名词和双关词句的校对,抽查两三个段落没有明显误译就大概可以判断为基本合格了,进入到二次审校流程。如果不行就要打回给译员做修正工作,下次再次进入初审阶段,这样初审工作就结束了。
2.二次审校的方法就没有那么灵活,必须仔细认真地从头到尾查看,翻译中出现的任何问题,包括标点符号,要逐句逐段校对好。通过二次审校,可以使两个人从不同的角度对稿件进行审校,做到稿件的万无一失,几乎贴近完美。
不管是初审还是二次审校,都要对原文有足够的了解,这是最基本也是最重要的。主要途径就是,通过相关资料的查阅,整理等。翻译达人的质量标准极其严格,包括译员的自审自译,其实是三次审校工作了,每个稿件都经历了:译员自审自译,初审,二次审校这三个步骤。所以自然会让客户放心下单,安心收单。